1 Kings 5

Zásobování Šalomounova dvora

1Šalomoun byl
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládcem nad všemi královstvími od řeky Eufratu
Dt 11,24
po
pelištejskou zemi a až k hranici Egypta. Přinášeli mu
sg., jednotné číslo (singulár)
dávky
2S 8,2.6; n.: dary; srv. 1S 10,27; Oz 10,6; h. obvykle: přídavná oběť
a otročili Šalomounovi po všechny dny jeho života.

2⌈Šalomounovi na jeden den
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
připadlo za pokrm⌉
n.: Š. … dostával na stůl; h.: Byl chléb Šalomounův
třicet
sg., jednotné číslo (singulár)
kórů
tj. 360 l; Ez 45,14; [dobově srovnatelné dodávky pro královský dvůr, viz NBS]
jemné mouky
Lv 2,1p; Ez 16,19
a šedesát kórů obyčejné mouky,
1S 1,24
3deset ⌈tučných
sg., jednotné číslo (singulár)
býků,⌉
n.: kusů skotu vykrmeného ve stáji
dvacet býků z pastvy a sto ovcí,
n.: kusů bravu; srv. Dt 8,13p
kromě
sg., jednotné číslo (singulár)
jelenů,
sg., jednotné číslo (singulár)
gazel,
sg., jednotné číslo (singulár)
srnců a vykrmené
Př 15,17
drůbeže.
[HL; blíže neidentifikovatelný pták (v novoh.: labuť)]
4Panoval nad celým Zaeufratím
2S 10,16; n.: územím za Řekou
od Tifsachu
[město Thapsacus na břehu středního Eufratu, přechod na důležité obchodní trase V—Z]
až po Gazu, nad všemi králi Zaeufratí a ⌈na všech stranách⌉
h.: ze všech jeho stran, všude kolem
měl pokoj.
5Juda i Izrael pobýval v bezpečí,
Dt 12,10; 1S 12,11; Jr 23,6; Ez 28,26; Oz 2,20
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý pod svou révou
Mi 4,4; ::Jl 1,7; Oz 2,14p
a pod svým fíkovníkem, od Danu až po Beer–šebu,
19,3; 1S 3,20p; 1Pa 21,2; 2Pa 30,5
po všechny Šalomounovy dny.

6Šalomoun
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl čtyřicet
::2Pa 9,25 — var.: 4000
tisíc ⌈stájí pro koně ke svým vozům⌉
n.: ustájených koní pro své vozy
a dvanáct tisíc jezdců.
n.: jezdeckých koní (častěji použito ve významu jezdec — Jr 46,4, možné však i ve významu koně — Jl 2,4)
7Tito ustanovení správci zásobovali krále Šalomouna a všechny, kterým bylo dovoleno přicházet ke stolu krále Šalomouna,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ve svém měsíci, a nedovolovali, aby
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
něco chybělo.
8Také ječmen a slámu pro koně a oře
Est 8,10; Mi 1,13
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přiváželi na místo, kde byl,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý podle nařízení pro něj.

9

Šalomounova moudrost

Bůh dal Šalomounovi moudrost,
3,28; 11,41
přemnoho rozumnosti
Př 2,6; 3,13
a ⌈rozum
Př 18,2; 19,8; n : rozhled
tak nezměrný⌉
h.: široké srdce; Ž 119,32
jako písek na mořském břehu.
1S 13,5
10Šalomounova moudrost byla větší nežli moudrost všech synů východu,
Gn 29,1; Sd 6,3; Jb 1,3; Iz 11,14
nad všechnu moudrost Egypta.
11Byl moudřejší nežli všichni lidé, nežli Étan Ezrachejský a Héman, Kalkol a Darda, syn Machólův, a proslavil
h.: jeho jméno (tj. věhlas) bylo; n.: pověst o něm; srv. 2S 23,18
se mezi všemi okolními národy.
12Vyslovil tři tisíce přísloví a bylo jeho písní tisíc a pět. 13Hovořil o stromech, od cedru, který je na Libanonu, až po yzop,
Ex 12,22p
který
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
roste na zdi, hovořil o zvířatech, ptácích, plazech a rybách.
14A přicházeli ze všech
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů, aby poslouchali Šalomounovu moudrost,
10,4
od všech králů země, kteří uslyšeli o jeho moudrosti.

15Týrský král Chíram
2S 5,11; 2Pa 1,16
poslal k Šalomounovi své otroky, neboť uslyšel, že ho pomazali za krále namísto jeho otce. Chíram byl totiž po celou
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
dobu Davidovým
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přítelem.
h.: milovníkem; srv. Pl 1,2; Př 18,24; 14,20; Est 5,10; Ž 38,11

16

Přípravy na stavbu chrámu

Šalomoun vzkázal Chíramovi:
17Ty víš o mém otci Davidovi, že nemohl postavit dům pro jméno Hospodina, svého Boha,
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli válkám,
n : nepřátelům (srv. Tg)
které ho obklopovaly, dokud mu
Q: mi
Hospodin nevydal nepřátele
TM: je
pod
h.: + chodidla …
nohy.
18Nyní mi Hospodin, můj Bůh, dal odpočinek
2S 7,1.11; Dt 12,10
všude kolem, nemám protivníka ani žádnou zlou okolnost.
n.: událost
19
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Proto
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
hodlám postavit dům pro jméno Hospodina, svého Boha, jak prohlásil Hospodin mému otci Davidovi: Tvůj syn, kterého dám namísto tebe na tvůj trůn, ten postaví dům pro mé jméno.
20Nyní přikaž, aby pro mě káceli cedry z Libanonu. Tvoji otroci budou s mými otroky a budu ti dávat mzdu pro tvé otroky, jak si řekneš. Vždyť víš, že mezi námi není
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo, kdo by uměl kácet stromy jako Sidónci.

21I stalo se, že když Chíram uslyšel Šalomounova slova, velice se zaradoval a řekl: Požehnaný je dnes Hospodin, že dal Davidovi moudrého syna nad tímto početným lidem. 22Chíram vzkázal Šalomounovi: Uposlechnu,
n.: Vyslyším; h.: Slyšel jsem; srv. Jr 42,4
co jsi mi vzkázal, a udělám všechno, po čem toužíš ohledně cedrového a cypřišového dřeva.
23Moji otroci je budou
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
svážet z Libanonu k moři, já je svázané do voru nechám plavit po moři na místo, které mi určíš,
[dle 2Pa 2,16: Joppe, tj. Jaffa]
tam je rozvážu
h.: rozbiji
a ty si je odvezeš. Ty zas budeš
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit mé přání a dávat
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
potravu pro můj dům.
srv. v. 2.3
24Tak
jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Chíram dával Šalomounovi cedrové a cypřišové dřevo zcela podle jeho přání
25a Šalomoun dával Chíramovi dvacet tisíc
sg., jednotné číslo (singulár)
kórů
[tj. asi 44000 hl]
pšenice jako zásobu pro jeho dům a dvacet
sg., jednotné číslo (singulár)
kórů
[tj. asi 44 hl]; LXX dle 2Pa 2,10: dvacet tisíc batů
panenského
Ex 27,20p
oleje. To dával Šalomoun Chíramovi rok co rok.

26Hospodin dal Šalomounovi moudrost, jak mu řekl, a mezi Chíramem a Šalomounem byl pokoj,
Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřeli spolu
h.: oni dva; srv. 2S 14,6
smlouvu.
27Král Šalomoun
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
povolal na nucené práce
4,6; 9,20n
muže z celého Izraele; nucené práce
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
připadly na třicet tisíc mužů.
28Poslal ⌈jich na Libanon deset tisíc, po měsíci se střídali.⌉
n.: je … ve směnách 10 000 za měsíc
Měsíc byli na Libanonu a dva měsíce
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
doma. Nad nucenými pracemi byl Adóníram.

29Šalomoun měl sedmdesát tisíc nosičů
sg., jednotné číslo (singulár)
břemen
Neh 4,11
a osmdesát tisíc
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kameníků v horách.
30Kromě toho měl Šalomoun tři tisíce tři sta ustanovených předáků, kteří byli nad
srv. 9,23 + 4,6p
prací a panovali nad lidem, který konal práci.
31Král vydal příkaz, aby lámali velké
h.: + kameny
a kvalitní
7,9nn; h.: vzácné; srv. Iz 28,16
kameny, aby byly základy domu položeny z tesaných kamenů.
[lámané tak, aby při stavbě zapadaly jeden do druhého; Am 5,11]
32Tesali je
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stavitelé
n : řemeslníci; srv. Neh 4,12
Šalomounovi a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stavitelé
n : řemeslníci; srv. Neh 4,12
jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Chíramovi i Gebalci.
n.: muži z Byblosu; $
Tak připravovali dřevo a kameny na stavbu domu.

Copyright information for CzeCSP